Roldán Peniche Barrera
Nos parece una expresión de los Estados del Centro de México. Y es que desde muchos años atrás la escuchábamos en los diálogos radiales de Manolín y Shilinsky, el Panzón Panseco y Gamboa, y en viejas películas con comediantes como Tin Tan, Cantinflas y un titipuchal más.
Con todo, se ha usado en nuestra península de antiguo cuando le ordenamos a nuestros hijos o a un doméstico apresurarse a hacer el mandado o realizar cierta diligencia que nos urge.
El DRAE nos aproxima a la manera en que la usamos en México:
Salir volando. Méx. Fam. Salir a escape.
De nuestros diccionarios regionales, dice el de Edgar Rodríguez:
De volada (Chavos de Onda/Brozas) Rápidamente. De volón pin pon. De boletrónico.
Edgar añade una expresión similar:
De un avestruz (Brozas) Expresión cuyo significado es ‘de una vez’.
No la cita el Dr. Güémez Pineda.
Un ejemplo:
Asoma el tío Pascual con el rostro pálido y desencajado.
-¿Qué te pasa, tío? Te ves del cocol… -le dice el Chino, limpiabotas oficial del Moncho’s.
-Me’stoy muriendo…
-¿Está Ud. enfermo “o es que quieres amargar mi vida…”?
-Deja de estar cantando esas viejas piezas. ¿No ves que me lancé en el antro del Mulix y ni sé cómo llegué a mi casa… Anda y tráeme una cocacola con limón, a ver si me la curo… Toma estos diez pesos…
-Veré al Máikel pa’que le prepare su “medecina”…
-¡Déjate de tanto parloteo y ve “de volada” por la “medecina”!