Roldán Peniche Barrera
Yucatán Insólito
Reza el DRAE:
GUARAPETA s.f. Méx. Borrachera.
Nosotros pensamos que en realidad, la voz “guarapeta” no es un mexicanismo, y sí en cambio nos llega del Caribe, Cuba o Puerto Rico tal vez. Fuera más fácil que viniera de esas islas que de la Ciudad de México o alguno de sus Estados vecinos. Ya sabemos que la lengua yucateca ha sido grandemente influida por la caribeña (que no kuribeña) especialmente la cubana.
Dice Santamaría:
Guarapeta. f. v. Borrachera. Lo mismo en Puerto Rico. (Debe proceder de guarapo, bebida embriagante como opina Ortiz, Afronegra. ). Var: huarapeta.
En Yucatán acostumbramos llamar “huarapeta” y no “guarapeta” a la borrachera, sinónimo que cita Santamaría.
Así la pronuncia un amigo poeta y así la pronunciamos en la península.
Ejemplo:
-Señores sabios -pregunta el Yorch, secre de actas del Círculo del Moncho’s- ¿alguien ha visto al Gasolina? Me debe dos pesos desde hace quince días.
-Yo no -responde el Wachy-, pero el museógrafo me informa que lo vio…
-¡Dónde! ¡Dónde! -suplica el Yorch.
-Cargando una “huarapeta” de tres días…
Poeta invitado
El lugar donde nací
Amigo vengo de donde
el verso sale a beber
de las aguas del saber
que un genio poeta esconde;
en donde el eco responde
con consonancia rimada
allá, donde a la alborada
con los arpegios de un trino
el verso toma camino
para cumplir su jornada.
En donde la brisa canta
con luz del amanecer
y en donde al atarceder
la luz del cocuyo, es tanta;
que se asemeja a una manta
bordada con lentejuela,
allá donde un astro cuela
su luz por espesa nube
y va formando el incube
de poética acuarela.
Donde la Luna y el Sol
se asoman para alumbrar
en un continuo rimar
cada cual con su farol;
donde bruna y arrebol
en perfecta sintonía
dan al lugar simetría
de luz en místico toque
por tan singular enfoque
no se acaba la poesía.
Donde en noches y mañanas
las estrellas tintinean
cuando luceros rasguean
sus luminosas jaranas;
también escuchas las ranas
en un ronco vocerío
versar con aguas del río
que con las piedras y arena
música jarocha suena
en rimado murmurio.
Donde la lluvia al caer
al mágico bosque moja
besando hoja por hoja
versean de puro placer;
aun con niebla puedes ver
a los poetas volcanes
con trovo de esos titanes
que podemos disfrutar
del mar puedes escuchar
versos de blancos olanes.
En este entorno nací
donde el poeta respira
siente, escucha, huele, mira
todo lo bello de allí;
en estos suelos yo vi
la oscura penumbra y luz
rimar y poner un plus
pues Dios cuando hizo la Tierra
al mar, valle, ríos y sierra
dio por nombre ¡Veracruz!
Jesús Alberto Perea Domínguez
Xalapa, Ver.